Keine exakte Übersetzung gefunden für المكتوب مكتوب.

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المكتوب مكتوب.

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Écrit et tacite.
    مكتوبة وغير مكتوبة
  • C'est marqué "roi du grill" - Oui je l'ai lu. - Je fais ça ?
    ."مكتوب "ملك المشواة - .قرأتُ المكتوب -
  • Il dit juste "Phénix". - Il dit où il l'a trouvé ?
    "مكتوب فقط "العنقاء - هل مكتوب أين تعقبها؟ -
  • L'avant disait "Jenna Vivra", et l'arrière "En Hommage".
    "من الأمام كان مكتوب "حياة جينا "والخلف مكتوب "تكريماً
  • - Dire ce qu'il y a là ? - Lisez ce qu'il y a là.
    هذا كل شيء؟ أقرأ المكتوب؟ - .أجل، ابدأ. اقرأ المكتوب على الورقة -
  • «Tout texte, toute disposition ou toute règle écrite ou non écrite contraires à la lettre ou à l'esprit du présent texte sont nuls et non avenus.».
    "إن أية نصوص أو أحكام أو قواعد مكتوبة أو غير مكتوبة تتعارض مع رسالة أو روح هذا النص هي لاغية وباطلة".
  • Si vous transgressez encore une règle, ou si vous mettez un de mes agents en danger, vous verrez si ce sont des menaces en l'air.
    ،تخْرقِ أي مزيد من القواعد ،مكتوب أو غير مكتوب تضعي أي من عناصري ،في أي مكان في خطر سأجعلكِ تحكمي لنفسكِ .كيف هي تهديداتي الفارغة
  • Toute vérité écrite dans ce livre l'est aussi dans le cœur de l'homme, et ce depuis longtemps, et pour longtemps.
    اعتقد أنها مهما كانت الحقيقه المكتوبه في صفحاته فهي مكتوبه بكلمات الإنسان و منذ وقت طويل جداً و ستكون مكتوبه هناك لوقت طويل
  • « toute personne qui y est employée au titre d'un contrat permanent ou temporaire, pour un stage ou bien comme employé occasionnel ou comme travailleur rémunéré à la journée, que ce contrat soit établi par écrit ou d'une autre manière, tout directeur général ou directeur étant exclu de cette définition… »
    ”الشخص المستخدم في الخدمة العامة، سواء كان موظفا دائما أو مؤقتا، أو عاملا تحت الاختبار أو لفترات متقطعة أو على أساس يومي، بموجب عقد مكتوب أو غير مكتوب، باستثناء المدير العام والمدير“
  • Pour conclure, il a formulé quatre observations sur la situation des pays à revenu intermédiaire : i) les règles écrites - et non écrites - qui régissent les marchés internationaux peuvent avoir sur les pays à revenu intermédiaire un impact plus grand que les transferts de ressources directs; ii) il faut tenir compte du fait que ces pays sont des agents du programme de développement mondial et leur contribution est donc essentielle pour assurer la distribution appropriée des biens publics à l'échelon mondial; iii) il faut prendre en considération les dimensions multiples de la coopération régionale et y voir un moyen d'appuyer plus activement les efforts de développement déployés par les pays à revenu intermédiaire et de mettre sur pied un système d'institutions internationales plus cohérent; et iv) il convient de renoncer aux conceptions traditionnelles de la coopération, qui font une différence entre bénéficiaires et donateurs, au profit de notions comme la coopération Sud-Sud, qui associe les pays à revenu intermédiaire eux-mêmes aux mesures de coopération, développant ainsi les possibilités d'enrichissement mutuel, comme le prévoyait le Consensus de Monterrey.
    وقدّم في الختام أربع ملاحظات تتعلق بحالة البلدان المتوسطة الدخل وهي: '1` قد يكون تأثر البلدان المتوسطة الدخل بالقواعد المكتوبة - وغير المكتوبة - التي تنظم الأسواق العالمية أشد من تأثرها بالتحويلات المباشرة من الموارد؛ '2` يجب أن يؤخذ في الحسبان أن البلدان المتوسطة الدخل تعد طرفا من الأطراف المعنية بجدول الأعمال العالمي وأن مساهماتها أساسية في توفير قدر مناسب من المنافع العامة العالمية؛ '3` من الضروري مراعاة وجود أبعاد متعددة للتعاون الإقليمي حيث يعد ذلك من وسائل تعزيز الدعم المقدم للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، وإرساء نظام للمؤسسات الدولية أكثر اتساقا؛ '4` من المستصوب التحلل من المفاهيم التقليدية عن التعاون التي تميز بين المتلقي والمانح والانتقال إلى تعزيز هياكل، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تشارك فيها البلدان المتوسطة الدخل نفسها في عملية التعاون بما يكفل زيادة فرص تبادل الخبرات، وفقا لتوافق آراء مونتيري.